Browsing Category

Earthsea

Earthsea, I Read

給地海系列讀者的10個問題

ゲド読みさんへ10の質問/10 questions for Earthsea readers

(來自御待堂**OUTLAW OF EARTHSEA** 內的竜の道掲示板 )

斷斷續續地回答…終於完成了 XD

Q.01
一般には理解が難しいと思われる、ゲド戦記のよいところは?
A merit of The Earthsea Cycle that the general public can hardly understand:
地海傳說有什麼地方是一般人無法理解?

(RPG Mode on)「沒有一大班不同職業的冒險同伴又沒有精靈矮人,又沒有趕路情節,又沒有轟掉十座城池的魔法…連一隻怪物也沒有,又沒有這個又沒有那個……為什麼這系列會與魔戒三部曲同名?」地海最令一般人無法理解的地方說是它不是典型的奇幻(Fantasy)故事但又偏偏放在奇幻書架上。我只可以說,最主流的作品,跟一部十分不主流的作品並排,以陰陽來比喻它們之間的差異其實滿有火花的--所以我兩部都喜歡。

Continue Reading

Earthsea, I Read

The Art of Tales from Earthsea

對…最後忍不住還是買下了。(當然是大陸版,今次的簡體中文翻譯版實在做得不錯,有興趣去旺角尚書房看看)

買下了卻覺得電影看不看也罷…書迷看這本設定集的頭三分一就夠…﹗﹗﹗﹗鳴哇﹗﹗﹗ (無意義尖叫)
Continue Reading

Earthsea, I Watch

地海傳說電影版 – 影後心得3

「如果這是由第四部改篇而不是第三部…」

這是我剛聽完《地海傳說歌集》,突然強烈感受到的。這隻大碟顯示出吾朗版本的地海真正想訴說的主題。

相信有看過電影的各位,不盡滿意的是它以「《地海傳說》與《魔戒》,《魔幻王國納尼亞傳奇》被合稱為三大奇幻文學。」這句來宣傳,但看不到像另外兩部作品的很刺激的冒險劇情。究竟宮崎吾朗最後要這樣奇怪地詮釋《地海傳說》是出於什麼原因?是為了反「傳統」特地做一部很平淡的「奇幻」電影來測試觀眾的反應(囧)?
Continue Reading

Earthsea, I Watch

地海傳說電影版 – 影後心得2

分享完製作上的缺失,就來談談故事內容。

首先談談戲名。「地海傳說」其實只是沿用中文翻譯小說的名字,而據說電影主要是由當中第三部改篇,那一部名為「地海彼岸」(The Farthest Shore) ,叫彼岸是因為格得(Ged)和亞刃(Arren) 搜索之旅是向極遠的邊陲,而那兒是喀布打開生死之界的地方。
Continue Reading

Earthsea, I Watch

地海傳說電影版 – 影後心得1

十月二十六日,Studio Ghibli 製作的地海傳說電影版在香港上映。
數個月以來,一作為地海書迷的關心,二因為這是Studio Ghibli的出品,間間斷斷收集過這套動畫的資料,翻譯這翻譯那,但總不及親自去看一次。

我是原著的忠實讀者,對這作品搜集愈多資料,就愈將這部作品當成同名原創故事。我不會用「很失望」「不值一看」這些詞來形容,但真的要形容就是「不滿足」。

因為出來之後,故事由原著被改成怎樣對我來說已經不重要了,但從動畫製作的角度來看,一些很基本的條件竟然未能達到
Continue Reading

Earthsea, I Watch

繼續地海 – 動畫海報上的標語

因為日本方面地海動畫上映了,很有衝動再寫地海。

其實我不明白為什麼會將這幾句詩歌放在海報上,照常理來說放得上海報的標語不是應該令人一目瞭然電影的主題是什麼吧?(雖說Ghibli動畫電影海報上的標語一向都是令人搔頭…)

Continue Reading

Earthsea, I Watch

地海傳說動畫版 – Film Synopsis

Studio Ghibli and Mr Goro Miyazaki recently sent me the synopsis of their forthcoming film, Gedo Senki (Tales of Ged), which is to be released in Japan in July 2006. I asked if I might post the translation on my website, and was kindly granted permission. Any inquiries should be
directed to Studio Ghibli, please, not to me, as I have no further information concerning the film, and of course will not discuss it until I have seen it.

吉卜力創作室及宮崎吾朗先生在最近將地海傳說動畫版的故事概要寄了給我,這就是將會在日本七月上映的那套電影。我問他們可否將英語譯本放在我的個人網站,他們和善的給予允許。對於這份故事概要有什麼問題的話,請去找吉卜力創作室,千萬不要來找我。因為除了這個之外,我是沒有其他關於這部電影的更多資料。而且在我看到這部電影之前,也不會發表評論。

— UKL
娥蘇拉.勒瑰恩
April 21, 2006.

(這是電影的內容…是否要閱讀下去就由你自己決定…)

(中文翻譯︰Karla,no copy without my permission, thanks)

Continue Reading