Dragon Raja, I Read

龍族Ⅱ – Future Walker

http://futurewalker.lurazeda.com/

這個站就是我多年前製作的(笑)。

這是我在多年前在一個韓國翻譯系學生的網站上找到的Future Walker的英譯版本,為原書的開首四頁。也許那個學生畢業了,那個網站也被刪掉了--現在我將原文保留在這兒。在下面可以找到我在今天稍為修正過、以前跟網友睡意深沉合譯的中文版。

原作 Yi Young Do 李榮道先生

英譯 Seo Sangh Yeon (原書首四頁網址,6/6/2001, 6/8/2001)

Prologue. She does not fly any more … (1)

Mizur, the highest peak of the gray mountains, was staring the northern sky fiercely, as stubborn as an old man.

Heavy silvery light that Mizur gives off was spreading through the wide sky of the north faintly, as if it was his reminiscence to the Drile Mountains, the home of the every peak.

Silver light of Mizur spreading, as it dyes the northern sky silvery blue entirely, is captured by the looms of the maidens of Isa, the aurora and the oblivion, and then becomes the warp which weaves the

fabric of the northern lights.

Where the silver light starts, at the foot of whitely blue Mizur, were three riders.

The sunlight coming through heavy clouds painfully, shone on them. Only for they passed the most extreme nightmare that can be seen, blessing of the sunlight may pour on them over flowingly.

A man at the head of the company, lifted his frozen hands painfully and shake snows remained on his shoulders off. Snows are usually soft. And so was his handling when started. But soon he found his mistake.

Snows piled up for four days were not less hard than the ice. They had been melted by body heat, soaked, and then frozen again. The man lashed his shoulders more roughly.

Thrusts. Not snowflakes but ice-dusts fly away.

It was so rough action that the sane one might think it as a self-injury, but for he couldn’t feel anything from his numb hands and shoulders, he repeated that monotonous action and gazed the broad fan under his eyes. Accurately speaking, he gazed the old stone monument standing lonely on the hill which is at the left side of the fan, under the gray sky.

Then, a sharp voice from the back was heard.

“Interesting, Gran?”

Gran, who was lashing himself, turned his head slightly. At the back was one man and one woman on the horses, looking at him. The man with so keen eyes that his pupils are almost invisible, had a slight build and a thin face, but sit fairly, squaring his shoulder. But the face of the red-haired woman next to him was so terrible. She was quivering so furiously that shows a human-being can tremble so. Gran saw her pitifully for a while.

“Why do you feign death by the cold, though you wear so much extra clothing?”

Raising her head feebly, she replied:

“Uhhih… Don’t cats get chi, chilly, for their ex, extra clothing…? Uei!”

“Uei? Well.”

Gran laughed at her strange sound of a cough, held his head up and saw the gray mountains.

They passed the gray mountains for four days. Besides all their remini-scences, and beautiful and sad episodes of the past, only for their accomplishments for last four days, they deserve much admiration.

Gran turned his head again to the stone monument. It was not so pleasant scene.

Since they had walked through the savagest violence of nature for four days, they would appreciate even a gallow if it is human-made. Even if a dead body is hanged there, with no doubt Gran would feel love to it only for it is made by human-beings. But that stone… gives some feeling that it is over the human-beings.

It looks so great although he was standing at high place. It rather looks like a tower. The stone monument standing straightly to the heaven far off was like a sundial, making the ground its clockface. Gran was amazed by its shade on the ground. How long had the finger of days touched it.

Snowstorms and windstorms from the Mizur had cut the edge of the stone monument harshly, but the 50-cubits high stone monument was standing stubbornly, as it contains the contents wished to be kept throughout days. Standing among gray rocks, looking up at the gray sky with a gray face.

Whirlwinds. A mountain blast blew Gran’s hairs off. Snows from the crack of rocks were fluttering so it was dizzy for a while. The wind whirled as if it wanted to draw Gran’s attention, but he just saw the stone monument without moving at all. The wind soon lost her interest and flew above.

Watching the stone monument, Gran asked in unpleasant voice:

“What does it say?”

Again a sharp voice of the other man answered:

“Hegemonia. di reacrize guef forew-laer.”

Soon the woman said as if she would faint:

“Ve, very good, indeed! I wa, want to ke, keep that in my mind. But, wha, what does it mean, Unchai?”

The sharp-eyed man called Unchai said with blank face:

“Hegemonia. Your fate will-be written again.”

The woman made her eyes round and said, smiling feebly:

“Fa, fate written a, again? Go, good. I ho, hope that it wouldn’t be a fate to be frozen.”

Gran, who was at the head, turn his head again, and saw the stone monument declaring the change of his fate. It seemed to be growing. The figure seemed to be continuously growing while looking at it, and at last scrapping the sky. The fact that it is far away made him relieved. But gran said in cold voice:

“Written again? What would happen if it was originally empty?”

The red-haired woman made her eyes round. Unchai answered quietly:

“Then there would be nothing to be written again.”

Hearing it lastly, the wind couldn’t hear their words any more. Something similar to instinct of human-beings let her blow to the south. The wind started to fly to the south quietly, flapping her giant cloak from the horizon to the horizon.

She became the northwind.


中譯 Karla跟睡意深沉

(中文譯註By Brian 睡意深沉(2003年7月18日)︰這是我翻過來的,翻完後有幾個地方要跟大家提醒一下。

似乎是有一個很高的石塔立在溫柴等人後方,而他們前方有一個小的石碑立在那兒,這是我翻起來後感覺的樣子。)

(譯註By Karla(2008年6月10日)︰相隨五年之久,今天在電郵信箱找回的睡意深沉接力的譯文,為某些句子作了一些修改,以更接近原文的意思呈現…韓翻英再翻中必定會有誤譯的地方,現在萬分期待春天出版社的版本﹗^^)

序幕.她再也飛不起來…(1)

米茲爾,灰色山脈中的最高一峰,就像一個頑固的老頭,狠狠的瞪著北方天空。

從米茲爾峰散發出的厚重銀光,淡淡的投射在北方的天空上,它仿佛正在呼喚對齋羅山脈的回憶,齋羅山脈是所有山峰的故鄉。

米茲爾峰的銀光照耀的地方逐漸擴大,把北方天空透徹的染成銀藍色。彷彿就像極光及忘卻之神挨薩,此時正在收集北方極光,編織她的蟬翼輕紗。

在銀光照耀之處,令米茲爾顯得份外蒼白。在這座藍色山峰的山腳處,有三位騎馬的旅人剛好出現。

陽光就像利刃切開並穿過厚重的雲層,投在他們身上,就像他們三人剛克服最惡劣的恐怖旅程,得以接受滿溢的美好祝福。

其中一個男人,三人之中的領導者,痛苦地舉起他泠僵了的手,打算把肩上的積雪拍下來。雪正常來說應該是軟棉棉的,很易可以掃走。但當他一觸及肩上的雪,馬上發現自己錯了。堆積在肩上達四天的「雪」的堅硬度絕不亞於「冰」,之前肩上的雪被體溫融化,溼透衣服,然後再次凝結,變得難以清除。如是者他開始粗暴地在肩上拍打。

用力拍打之下掉下來的,不是雪花,而是小小的雪塊。

那粗暴的動作不禁讓人想像他是否有自我虐待頃向,但是他麻痺的手臂和手指卻沒有任何感覺,他持續重複著那單調的動作和凝視著那在他眼皮底下的廣闊景象。突然來的話語,讓他轉而注視著立在開口處右方小丘上的那個古老又孤寂的石碑,在灰色的天空之下。

隨後,他聽到一個刺耳的聲音由背後傳來。

「格蘭,那很有趣嗎?」

格蘭暗罵自己一聲後慢慢轉過頭來,在他後方有一男一女騎在馬上看著他,那男子帶著銳利的眼神而他的瞳孔可以說縮到快看不見的地步,有著瘦弱體型和瘦小臉龐的他很不協調的擁有十分結實的手臂。但是緊挨著他的紅髮女人看起來糟透了,她劇烈的顫抖讓人懷疑人類是不是能做到如此的震顫。格蘭深感同情地看著她好一陣子。

「為什麼妳假裝冷的要死的樣子,妳明明穿很多衣服啊?」

她無力的抬起頭回應著:

「嗚唏唏…貓會因為冷…冷而多…多穿衣服嗎? 楸!」

「楸楸?很好。」

格蘭嘲笑著她奇怪的咳嗽聲,然後轉過頭望著那灰色的山脈。

他們已經穿越那灰色的山脈四天了。不像過去擁有留在回憶深處的事和既美麗亦憂傷的情景,他們這四天之內趕了的路程,跟以往所作的一切相比之下只是小事一椿。

格蘭再度轉過頭看著石碑,那不是一個令人感到愉快的景色。

自從他們在那四天中走過這自然中最蠻荒的地帶後,他們開始為任何帶有一絲人類文明痕跡的物品感到欣慰–即使那是一個絞刑台。儘管那邊有許多死人懸掛在那,格蘭毫不懷疑他會去喜歡它只因為那至少是人類的產物。但是那石頭…他感覺它超越了一切人類文明。

雖然他已經站在很高的地方了,可是它看起來還是如此巨大,就像一座高塔,它筆直的立著直達遙遠的高空,活像個測量時間的日晷,讓整個地面就如它的鐘面一般。格蘭非常訝異它在地面上所遮蓋的陰影。這座石碑已經聳立了多少那要幾根手指頭的日子才能接觸到它?

暴風雪與風暴嚴酷的削切著那石碑的緣面,但是那五十呎高的石塔仍然頑強的支撐在那,就如它滿心希望的以這樣的方式度過每一天,站立在灰色的石頭之間並且以灰色的臉龐仰望著那灰色的天空。

忽來一陣旋風,山中襲來的風將格蘭的頭髮吹起。石頭裂縫上的雪花四處飄揚著讓人頭暈目眩了好一陣子。飛舞旋轉的風似乎想引起格蘭的注意,但是他只是停在原地注視著那石碑,風很快的就失去她的興趣而飛揚而上。

看著這石碑,格蘭用不悅的語調問著:

「這上面寫了什麼?」

隨後一個銳利的男聲回答著。

「海格摩尼亞,……di reacrize guef forew-laer (傑彭文)。」

馬上,那個女人語態微弱的說:

「很…很好,甚至!我想…想要將之…謹記在心。但是,那…那意思是什麼?溫柴?」

那有著銳利眼神的男子叫做溫柴,他毫無表情地說著:

「海格摩尼亞,你的命運將會再次被覆寫。」

那女人將眼睛睜的大大的並且帶著微笑的說:

「命,命運再,再次被寫過?很,很好。我希,希望那不會是命運被凍結起來。」

格蘭站在上方再度轉著他的頭,彷彿石碑要宣佈他命運裡新的漣漪。石碑看來不斷增大,最終將天空一分為二。令他慶幸的是石碑聳立在遠方–但是格蘭冷冷的說著:

「被覆寫過?假如這邊本來就是虛無的那將會發生什麼事情?」

那紅髮女子圓睜著她的眼睛,溫柴靜靜的回答著。

「那將沒有任何東西能再被覆寫一次。」

聆聽到最後,風也不能再聽到什麼了。彷彿懷有人類直覺,風開始靜悄悄的飛往南方,她巨大的披風飄曳著從這個地平線到另一個地平線。

她成為了北風。

Previous Post Next Post

You Might Also Like

3 Comments

  • July 30, 2008 at 5:09 pm

    看 wikipedia,龍族全部有3輯呢!
    希望春天出版社可以再取得第3輯的中文版權吧

  • karla August 1, 2008 at 11:32 pm

    (唉唉)第一部以1-2個月出一本的進度…一數手指可能下年書展都未見到二部面世 -_-

  • August 1, 2008 at 11:40 pm

    我諗係香港比較慢o者..
    我6月頭去台灣果陣 台灣都係出到2
    但係而家都出到5啦~

  • Leave a Reply

    This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.